I wanted to thank you for the quality of your work, as well as for how promptly you did it.
Céline Rothé – Ingénieure de recherche,
Chaire « Social Care: Lien social et Santé » EHESP
An experienced, professional and conscientious translator, I have been working in the translation business since 2002, and specialise in French to English texts. I also correct academic texts written in English by non-native speakers and destined for publication.
Since passing the CIOL Diploma in Translation back in 2001, I have been translating documents for professional and academic clients on a full-time basis across a broad range of fields including: marketing, management, human resources, and tourism.
Every document destined for publication, whether online or in print, deserves to be closely proofread, and where the text is written by a non-native speaker, it is an absolute imperative. Most of the proofreading I do is of academic texts written in English by non-native speakers.
I wanted to thank you for the quality of your work, as well as for how promptly you did it.
Céline Rothé – Ingénieure de recherche,
Chaire « Social Care: Lien social et Santé » EHESP
Working with Jane is a real pleasure: always on time, she is very open to dialogue and offers several precise propositions when needed.
Sylvie Roche, Directrice projet at The Vibrant Project
Thanks again for your work – as precious as it is precise.
Renaud Crespin, Chercheur CNRS (CR1), CSO/CNRS/SciencesPo (UMR 7116)
Please contact me with the details of your project – via the handy form below, or by email, phone or Skype.
jane@oxford-comma.co.uk | +44 (0) 191 263 6244 | +44 (0) 776 208 9829 | Skype: jbr1404